Hinnavaatlus
:: Foorum
:: Uudised
:: Ärifoorumid
:: HV F1 ennustusvõistlus
:: Pangalink
:: Telekavad
:: HV toote otsing
|
|
autor |
sõnum |
|
Oliver112
HV veteran
liitunud: 13.01.2004
|
03.05.2007 23:46:57
|
|
|
zpeedy kirjutas: |
Inglise subtiitritega juba nii ära harjunud, et ei saagi aru, kas on eesti keelne või inglise keelne sub, mis all jookseb.
Kui on mingi arusaamatu sõna, siis vaatan kohe sõnastikust järgi. |
Täpselt sama mulgi.
Festartiga hea kohe tundmatu sõna järele vaadata.
|
|
Kommentaarid: 91 loe/lisa |
Kasutajad arvavad: |
|
:: |
0 :: |
0 :: |
88 |
|
tagasi üles |
|
|
mikk36
HV Guru
liitunud: 21.02.2004
|
04.05.2007 01:15:31
|
|
|
ise vaatan filme üldjuhul ilma subideta (kui laisk olen ja ei viitsi subclubi ronida või kui seal lihtsalt pole või subclub kinni on)
aga pere jaoks (loe ema ja kasuisa) on vaja sube, kuna nad ei saa aru inglise keelest
|
|
Kommentaarid: 85 loe/lisa |
Kasutajad arvavad: |
|
:: |
0 :: |
2 :: |
78 |
|
tagasi üles |
|
|
meybo
Kreisi kasutaja
liitunud: 17.08.2002
|
04.05.2007 01:22:24
|
|
|
Oliver112 kirjutas: |
zpeedy kirjutas: |
Inglise subtiitritega juba nii ära harjunud, et ei saagi aru, kas on eesti keelne või inglise keelne sub, mis all jookseb.
Kui on mingi arusaamatu sõna, siis vaatan kohe sõnastikust järgi. |
Täpselt sama mulgi.
Festartiga hea kohe tundmatu sõna järele vaadata. |
Tõsiselt hea filmielamuse saab, kui vahepeal sõnaraamatu vahet joosta.
_________________ www.meybo.ee |
|
Kommentaarid: 21 loe/lisa |
Kasutajad arvavad: |
|
:: |
0 :: |
0 :: |
19 |
|
tagasi üles |
|
|
zpeedy
Kreisi kasutaja
liitunud: 06.07.2005
|
04.05.2007 01:33:37
|
|
|
Ei, ikka pärast filmi vaatan kohe järgi.
|
|
Kommentaarid: 28 loe/lisa |
Kasutajad arvavad: |
|
:: |
0 :: |
0 :: |
28 |
|
tagasi üles |
|
|
eShelobik
HV Guru
liitunud: 01.04.2003
|
04.05.2007 16:29:02
|
|
|
zpeedy kirjutas: |
Ei, ikka pärast filmi vaatan kohe järgi. |
eeee, et filmi alguses oli miski sõna millest aru ei saanud, 2h hiljem vaatad sõna järgi ja saad pointist ja kontektstist kohe aru?
|
|
Kommentaarid: 292 loe/lisa |
Kasutajad arvavad: |
|
:: |
1 :: |
1 :: |
259 |
|
tagasi üles |
|
|
Shelby-SV
Jõulud On Läbi!
liitunud: 27.08.2004
|
04.05.2007 16:50:56
|
|
|
inglisekeelsed subid on täiesti legaalsed netis?
|
|
Kommentaarid: 63 loe/lisa |
Kasutajad arvavad: |
|
:: |
1 :: |
1 :: |
55 |
|
tagasi üles |
|
|
CnZ
HV veteran
liitunud: 05.11.2003
|
05.05.2007 14:21:33
|
|
|
minu loogika väidab, et asi oleks illegaalne siis, kui näiteks subclub jagaks videoplaneti copyright'i omavaid subtiitreid. - ehk siis laenutatakse film, võetakse sealt sub ja visatakse üles. siin aga tegu ju puhtalt omaloominguga, või ma siiski ei saa aru. see oleks sama ju, kui sa loed mingit kioskis ajalehte, mida sa ei osta ja siis hiljem kirjeldad artikli teema sõbrale või kellelegi.
eako - ma ei saa teist aru. te ei vasta ühelegi emailile, mida on saadetud juba tuhandeid. miks te ei põhjenda kunagi end?
eelmine aasta (või oli enamgi) sekretär postimehes väitis, et pole luba tõlkida (ilma põhjenduseta muidugi). aga see on kuidagi labane väide minumeelest - mismõttes ei ole luba? kuidas sa tõestad seda fakti, et ma just tõlkisin selle omaloomingu SELLELE konkreetsele filmile? kui filmi alguses näitleja ütleb "Hello" ning ma tõlgin asja "Saabas", on ju asi kohe kontekstist väljas ja võib misiganes asja tõlge olla.
mismoodi te suudate sellist asja tõestada, eako? ma saan aru, et videoplaneti ja muude organite rahad võivad mängus olla ja kindlasti sealsetel ärimeestel on ka käpp poliitikas sees, mis veelgi lihtsustab sellise saidi kinnipanekut.
--
lõppude lõpuks ma siiski usun, et asi on väär ja haavatav sõna tundub olema subtiiter. nimetage asi ümber ümberjutustuseks (nagu EstSub puhul) ja asi vast klaar, no?
|
|
Kommentaarid: 14 loe/lisa |
Kasutajad arvavad: |
|
:: |
0 :: |
0 :: |
13 |
|
tagasi üles |
|
|
Alan B'Stard
Kreisi kasutaja
liitunud: 03.09.2003
|
05.05.2007 18:52:47
|
|
|
Teose tõlkimine autori loata pole lubatud, aga minu arust ei ole dialoog omaette teos, vaid ainult teose osa.
Kui dialoogi tõlke loomist vaadelda teosele lisandväärtuse andmisena selle keeleoskuseta ja kurtidele inimestele kättesaadavaks tegemise näol, ei tohiks selle vastu kellelgi miskit olla.
|
|
Kommentaarid: 27 loe/lisa |
Kasutajad arvavad: |
|
:: |
0 :: |
0 :: |
24 |
|
tagasi üles |
|
|
XYZ
HV Guru
liitunud: 05.11.2001
|
05.05.2007 19:10:38
|
|
|
Alan B'Stard kirjutas: |
Teose tõlkimine autori loata pole lubatud, aga minu arust ei ole dialoog omaette teos, vaid ainult teose osa.
Kui dialoogi tõlke loomist vaadelda teosele lisandväärtuse andmisena selle keeleoskuseta ja kurtidele inimestele kättesaadavaks tegemise näol, ei tohiks selle vastu kellelgi miskit olla. |
Tüüptekst algab nii:
All rights reserved. No part of this publication....
|
|
Kommentaarid: 81 loe/lisa |
Kasutajad arvavad: |
|
:: |
3 :: |
12 :: |
56 |
|
tagasi üles |
|
|
M|S|W
Kreisi kasutaja
liitunud: 15.03.2005
|
05.05.2007 19:39:33
|
|
|
Kui EAKO-l oleks kuskilt kinni hakata, siis nad teeksid seda....aga neil ei ole Lihtsalt käib üks hirmutamine. Minu arvates peaks SubClub samamoodi edasi toimima nagu ta seda kogu aeg teinud on
|
|
Kommentaarid: 197 loe/lisa |
Kasutajad arvavad: |
|
:: |
0 :: |
0 :: |
171 |
|
tagasi üles |
|
|
Alan B'Stard
Kreisi kasutaja
liitunud: 03.09.2003
|
05.05.2007 19:59:29
|
|
|
XYZ kirjutas: |
Alan B'Stard kirjutas: |
Teose tõlkimine autori loata pole lubatud, aga minu arust ei ole dialoog omaette teos, vaid ainult teose osa.
Kui dialoogi tõlke loomist vaadelda teosele lisandväärtuse andmisena selle keeleoskuseta ja kurtidele inimestele kättesaadavaks tegemise näol, ei tohiks selle vastu kellelgi miskit olla. |
Tüüptekst algab nii:
All rights reserved. No part of this publication.... |
No see tüüptekst pole tegelikult oluline, seadus on oluline.
Ega ma mingi seadusetundja pole, aga mulle jäi mulje, et tõlgendamisruumi on.
|
|
Kommentaarid: 27 loe/lisa |
Kasutajad arvavad: |
|
:: |
0 :: |
0 :: |
24 |
|
tagasi üles |
|
|
XYZ
HV Guru
liitunud: 05.11.2001
|
05.05.2007 20:06:46
|
|
|
Alan B'Stard kirjutas: |
XYZ kirjutas: |
Alan B'Stard kirjutas: |
Teose tõlkimine autori loata pole lubatud, aga minu arust ei ole dialoog omaette teos, vaid ainult teose osa.
Kui dialoogi tõlke loomist vaadelda teosele lisandväärtuse andmisena selle keeleoskuseta ja kurtidele inimestele kättesaadavaks tegemise näol, ei tohiks selle vastu kellelgi miskit olla. |
Tüüptekst algab nii:
All rights reserved. No part of this publication.... |
No see tüüptekst pole tegelikult oluline, seadus on oluline.
Ega ma mingi seadusetundja pole, aga mulle jäi mulje, et tõlgendamisruumi on. |
Seadustele pole sul üldse mõtet apelleerida, neid tähttähelt võttes kaotad kindlalt
|
|
Kommentaarid: 81 loe/lisa |
Kasutajad arvavad: |
|
:: |
3 :: |
12 :: |
56 |
|
tagasi üles |
|
|
Lovem
HV vaatleja
liitunud: 05.05.2007
|
05.05.2007 20:28:40
|
|
|
jutt seadusevastasusest ei vasta tõele kuna nii soomes, rootsis kui mujal on asi kohtutes võidetud ja subtiitrid vabalt üleval, keelatud on tõesti vaid filmiplaadilt subtiitrite rippimine, mitte ise tõlkimine. Eesti Vabariik on aga nagu maffioosode paradiis, ärimees kes maksab, tellib ka muusika ja politsei jookseb raha järgi sörki
|
|
tagasi üles |
|
|
M|S|W
Kreisi kasutaja
liitunud: 15.03.2005
|
05.05.2007 20:34:18
|
|
|
XYZ kirjutas: |
Seadustele pole sul üldse mõtet apelleerida, neid tähttähelt võttes kaotad kindlalt |
Kui nii hästi tead, siis äkki tood mõne konkreetse seaduse välja, mis näitab, et tõlkimine on keelatud?
|
|
Kommentaarid: 197 loe/lisa |
Kasutajad arvavad: |
|
:: |
0 :: |
0 :: |
171 |
|
tagasi üles |
|
|
meybo
Kreisi kasutaja
liitunud: 17.08.2002
|
05.05.2007 22:05:31
|
|
|
M|S|W kirjutas: |
XYZ kirjutas: |
Seadustele pole sul üldse mõtet apelleerida, neid tähttähelt võttes kaotad kindlalt |
Kui nii hästi tead, siis äkki tood mõne konkreetse seaduse välja, mis näitab, et tõlkimine on keelatud? |
Ja kuidas need kaks asja omavahel seotud on? Jutt käis sellest, et kohtus kaitsjana ei saa ühtegi seadust punktuaalselt järgida. Igal paragrahvil on lõike, mis aitavad vastavalt olukorrale ja advokaadi loomingulisusele seadust erinevalt tõlgendada.
_________________ www.meybo.ee |
|
Kommentaarid: 21 loe/lisa |
Kasutajad arvavad: |
|
:: |
0 :: |
0 :: |
19 |
|
tagasi üles |
|
|
webromps
HV kasutaja
liitunud: 13.06.2005
|
|
Kommentaarid: 6 loe/lisa |
Kasutajad arvavad: |
|
:: |
0 :: |
0 :: |
4 |
|
tagasi üles |
|
|
8
HV Guru
liitunud: 27.04.2005
|
07.05.2007 04:37:41
|
|
|
Kõige parem ongi see "ümberjutustuse" idee. Ehk siis teha tõlge suhteliselt vabalt (mitte sõna sõnaga kramplikult kokku viia püüdes).
|
|
Kommentaarid: 37 loe/lisa |
Kasutajad arvavad: |
|
:: |
0 :: |
0 :: |
37 |
|
tagasi üles |
|
|
blas
Kreisi kasutaja
liitunud: 27.01.2002
|
08.05.2007 15:31:20
|
|
|
einoh ümberjutustus... tõlge on ka looming ning ka sellele tekivad autoriõigused. tõlkijal siis. isiklikult otstarbel on tõlkimine lubatud, kui sellega ei kaasne varalist kasu/kasu taotlemist.
Teagi, mis otsa ümbert EAO asja näeb...et pole isiklikul otstarbel ilmselt. Teine asi on aga subclub kui veebikeskkond ning infoühiskonna teenuse pakkuja. Aga näis, loodetavasti on subclubi meestel aega, raha ja jaksu asi lõpuni vaielda.
_________________ The truth is out there |
|
Kommentaarid: 78 loe/lisa |
Kasutajad arvavad: |
|
:: |
0 :: |
0 :: |
75 |
|
tagasi üles |
|
|
jeq
HV kasutaja
liitunud: 23.07.2004
|
08.05.2007 21:54:19
|
|
|
ah jahu jne. kolime http://www.opensubtitles.org alla ja ongi asi korras, ei ole mingist pea murdmist jne.
Mõne päeva pärast peaks sait eesti keelne Samuti olemas, pakutakse kaasa program millega sobivale filmile lihtne ilma browserit avamata subtiiter saada(proge tuleb ka eesti keelde!)
Ja kui keegi tahabki pead murda siis ma olen nõus kopsaka summa eest kohtu tee jalgealla võtma, niisama omavahel vaieldes ei tule midagi välja!
_________________ Tänud! |
|
Kommentaarid: 6 loe/lisa |
Kasutajad arvavad: |
|
:: |
0 :: |
0 :: |
6 |
|
tagasi üles |
|
|
Oliverk
HV veteran
liitunud: 31.12.2003
|
08.05.2007 23:50:52
|
|
|
olemas ju estsub.com miks kolida vaja?
|
|
Kommentaarid: 26 loe/lisa |
Kasutajad arvavad: |
|
:: |
0 :: |
0 :: |
25 |
|
tagasi üles |
|
|
jeq
HV kasutaja
liitunud: 23.07.2004
|
09.05.2007 07:38:28
|
|
|
Sellel lehel võiks ka faile saada kommenteerida ja hinnata
_________________ Tänud! |
|
Kommentaarid: 6 loe/lisa |
Kasutajad arvavad: |
|
:: |
0 :: |
0 :: |
6 |
|
tagasi üles |
|
|
Shelby-SV
Jõulud On Läbi!
liitunud: 27.08.2004
|
09.05.2007 14:03:44
|
|
|
te kogu lehega lihtsalt mujale serverisse ei saa kolida?
või pole sellest kasu?
|
|
Kommentaarid: 63 loe/lisa |
Kasutajad arvavad: |
|
:: |
1 :: |
1 :: |
55 |
|
tagasi üles |
|
|
Reaper
Kreisi kasutaja
liitunud: 29.08.2005
|
09.05.2007 14:13:14
|
|
|
Seda subclubi lehte on juba mitu korda kolitud... eestist usasse ja nüüd malaisiasse... aga näe, kinni panid ikka.
Seekord siis vist asi selles, et mitte leht ei pandud kinni vaid lehe omanikud kaevati kohtusse. Seega peaks hoopis omanikke vahetama?
|
|
Kommentaarid: 29 loe/lisa |
Kasutajad arvavad: |
|
:: |
0 :: |
1 :: |
27 |
|
tagasi üles |
|
|
Ho Ho
HV Guru
liitunud: 16.02.2002
|
09.05.2007 14:14:47
|
|
|
Shelby-SV kirjutas: |
te kogu lehega lihtsalt mujale serverisse ei saa kolida?
või pole sellest kasu? |
Nagu jeq rääkis siis koliti ümber opensubtitles.org'i: http://www.opensubtitles.org/en/search/sublanguageid-est
Tundub et subtiitreid on seal üsna palju, ehk on juba kolimisega valmis saadud?
_________________ Teach a man to reason and he'll think for a lifetime
Common sense - so rare that it's a damn superpower
Vaadates paljude inimeste sõnavõtte siin ja mujal jääb üle ainult klassikuid tsiteerida - "I weep for humanity" |
|
Kommentaarid: 106 loe/lisa |
Kasutajad arvavad: |
|
:: |
0 :: |
1 :: |
86 |
|
tagasi üles |
|
|
jeq
HV kasutaja
liitunud: 23.07.2004
|
09.05.2007 17:42:16
|
|
|
Tõlgin seda saiti veel, 51% tõlgitud, siis tuleb parandusi tegema hakata, paar päeva peaks minema
_________________ Tänud! |
|
Kommentaarid: 6 loe/lisa |
Kasutajad arvavad: |
|
:: |
0 :: |
0 :: |
6 |
|
tagasi üles |
|
|
|