Avaleht
uus teema   vasta Vaidlused »  Keelefoorum »  Vaja abi terminte täpsustamisel märgi kõik teemad loetuks
märgi mitteloetuks
vaata eelmist teemat :: vaata järgmist teemat
Hinnavaatlus :: Foorum :: Uudised :: Ärifoorumid :: HV F1 ennustusvõistlus :: Pangalink :: Telekavad :: HV toote otsing
autor
sõnum Saada viide sõbrale. Teata moderaatorile
otsing:  
Märt.
HV Guru
Märt.

liitunud: 17.01.2004




sõnum 07.01.2010 16:16:35 Vaja abi terminte täpsustamisel vasta tsitaadiga

Tere!

Naine siin tõlkis vene keelest eesti keelde ühe koolitusfirma kodulehte. Palus siis mul ka üle kontrollida. Leidsin paar kummalist tõlget, ehk saaks paremini...

Projekteerimine ArchiCAD süsteemis, 2. tase


ja mida õpitakse (kasutama): ▫ ArchiCAD raamatukogu, redelid - mis need võiksid olla?


Projekteerimine ArchiCAD süsteemis, 1. tase

ja mida õpitakse: ...luua animatsioonirulle... On selline asi ka olemas? Ehk on mingi muu täpsem termin?

Tänud ette ja taha. icon_smile.gif

_________________
Albert Einstein: "Vaid kaks asja on lõpmatud, universum ja inimlik rumalus, ja selles esimeses pole ma nii kindel."
tagasi üles
vaata kasutaja infot saada privaatsõnum mine selle kasutaja kodulehele
dvd vader
HV Guru

liitunud: 26.09.2002




sõnum 07.01.2010 17:00:16 vasta tsitaadiga

kui oleks venekeelsed terminid olemas, äkki oleks lihtsam
tagasi üles
vaata kasutaja infot saada privaatsõnum
Märt.
HV Guru
Märt.

liitunud: 17.01.2004




sõnum 07.01.2010 17:54:27 vasta tsitaadiga

Tegemist on otsetõlkega. Aga kui tarvis, siis annan, kui naine koju tuleb. Mina kontrollisin vaid tõlget keeleliselt ja eemaldasin typod.
_________________
Albert Einstein: "Vaid kaks asja on lõpmatud, universum ja inimlik rumalus, ja selles esimeses pole ma nii kindel."
tagasi üles
vaata kasutaja infot saada privaatsõnum mine selle kasutaja kodulehele
Q.
HV kasutaja
Q.

liitunud: 08.09.2009




sõnum 07.01.2010 17:57:52 vasta tsitaadiga

Kas see raamatukogu ei või olla midagi seoses juhenditega/õpetustega?
tagasi üles
vaata kasutaja infot saada privaatsõnum
Märt.
HV Guru
Märt.

liitunud: 17.01.2004




sõnum 07.01.2010 18:48:52 vasta tsitaadiga

Vaevalt, see on ilmselt library otsetõlge vene keelde. Aga mida kujutab endast ArchiCAD library, vot seda ei tea.

Ja mis krt on redel?

_________________
Albert Einstein: "Vaid kaks asja on lõpmatud, universum ja inimlik rumalus, ja selles esimeses pole ma nii kindel."
tagasi üles
vaata kasutaja infot saada privaatsõnum mine selle kasutaja kodulehele
dvd vader
HV Guru

liitunud: 26.09.2002




sõnum 07.01.2010 19:05:14 vasta tsitaadiga

minu tõlkekogemuse mööda on "redeliks" või "trepiks" mõnikord tahetud tõlkida kõige lihtsamat kataloogipuud



aga see on praegu niimoodi huupi pakkumine. igatahes "redel" tundub küll viitavad millelegi, kustkaudu "saab minna nii üles kui alla". kõige turvalisem oleks äkki panna "hierarhia", kui ei õnnetu välja selgitada "redeli" tegelikku olemust


"animatsioonirull" kõlab kahtlaselt tegelikult tegevusena, et kui see inglise keeles on äkki "roll", siis pole mitte rull vaid tegevus, näiteks hiirega liigutakse üle animatsiooni?

library võib olla küll raamatukogu, kui vene keeles on ka raamatukogu. samas vabalt võib see olla "uus ja pop" sõna "teek", mida mina näiteks olen pidanud kasutama. http://www.eki.ee/dict/qs2006/index.cgi?Q=teek&F=M&O=0&E=0
tagasi üles
vaata kasutaja infot saada privaatsõnum
Märt.
HV Guru
Märt.

liitunud: 17.01.2004




sõnum 08.01.2010 08:59:50 vasta tsitaadiga

tsitaat:

Projekteerimine ArchiCAD süsteemis, 2. tase

ja mida õpitakse (kasutama): ▫ ArchiCAD raamatukogu, redelid - mis need võiksid olla?

Vene keeles siis: ▫ библиотека ArchiCAD, лестницы


tsitaat:

Projekteerimine ArchiCAD süsteemis, 1. tase

ja mida õpitakse: ...luua animatsioonirulle...

Vene keeles siis: ▫ создавать анимационные ролики.

EDIT: Google pakub: ▫ luua animeeritud videod. See on vist õige icon_question.gif

Abi endiselt oodatud. icon_sad.gif

_________________
Albert Einstein: "Vaid kaks asja on lõpmatud, universum ja inimlik rumalus, ja selles esimeses pole ma nii kindel."
tagasi üles
vaata kasutaja infot saada privaatsõnum mine selle kasutaja kodulehele
tiirP
HV Guru
tiirP

liitunud: 07.01.2005




sõnum 22.02.2010 12:07:35 vasta tsitaadiga

udusiil kirjutas:
Vene keeles siis: ▫ создавать анимационные ролики.

Õpitakse looma/kasutama animeeritud klippe icon_question.gif icon_rolleyes.gif
tagasi üles
vaata kasutaja infot saada privaatsõnum
trebla
Kreisi kasutaja
trebla

liitunud: 07.12.2002




sõnum 08.03.2010 09:15:15 vasta tsitaadiga

Teemaalgataja jaoks ilmselt totaalselt hilja, kuid minu arvamus nende библиотека ArchiCAD, лестницы
kohta on see, et tegu on treppide projekteerimiseks ettenähtud teekidega

_________________
Having a smoking section in a restaurant is like having a peeing section in a swimming pool.
velo.clubbers.ee
tagasi üles
vaata kasutaja infot saada privaatsõnum mine selle kasutaja kodulehele
näita postitusi alates eelmisest:   
uus teema   vasta Vaidlused »  Keelefoorum »  Vaja abi terminte täpsustamisel
[vaata eelmist teemat] [vaata järgmist teemat]
 lisa lemmikuks
näita foorumit:  
 ignoreeri teemat 
sa ei või postitada uusi teemasid siia foorumisse
sa ei või vastata selle foorumi teemadele
sa ei või muuta oma postitusi selles foorumis
sa ei või kustutada oma postitusi selles foorumis
sa ei või vastata küsitlustele selles foorumis
sa ei saa lisada manuseid selles foorumis
sa võid manuseid alla laadida selles foorumis



Hinnavaatlus ei vastuta foorumis tehtud postituste eest.